Покажите малышу язык (часть 2)
Продолжение. Часть 1
Развенчиваем самые распространенные мифы о раннем изучении иностранного языка.
Представляем статью Ольги Царевой, ведущего специалиста Языковой школы Дмитрия Никитина (http://dnschool.ru/) по вопросам обучения малышей английскому языку.
Миф 6. Без учебников преподавание нельзя считать полноценным
Это утверждение верно лишь отчасти. Вспомните: русский язык мы изучали без всяких учебников, просто слушали, что и как говорят родители, воспитатели. А вот разнообразные потешки, стишки, колыбельные песенки, сказки всегда были прекрасными «учебниками» в постижении ребенком языка. Чередование слогов, ритм, мелодика детских книг всегда хорошо воспринимается малышом. Поэтому при обучении маленьких студентов я всегда использую аутентичные материалы, книги, написанные английскими авторами для английских детишек. Люблю таких английских авторов, как Kolin West, Jez Alborough. Мы можем перечитывать эти книги по нескольку раз и они дают больший словарный запас и количество коммуникативных ситуаций, чем любой учебник. Ведь в обычной жизни мы разговариваем о всяких пустяках – «я голоден», «я устал», «хочу спать», «здравствуй», «до свидания», «хочу печеньку». И уж никак не «Май нейм из Вася»J Эти «пустяки» называются умным словом «акт коммуникации». И только в акте коммуникации происходит постижение ребенком языка. Дети, в отличие от взрослых, обладают совершенным навыком аудирования, умеют выделять из речевого потока только нужную им информацию, поэтому для того, чтобы выучить язык, им не нужен учебник. Взрослым же учебник нужен, чтобы не завязнуть в потоке информации, искусственно отделить главное от второстепенного.
Миф 7. Если ребенок не может демонстрировать результат занятий, значит, он ничему не научился
Я часто наблюдаю в магазине, на прогулках с маленьким сыном такую картину. Родители, чтобы продемонстрировать успехи чада в изучении языков, громко спрашивают: “What is your name?”. И удивляются, если ребенок, который «давно учится языку» молчит, раздражаются: «ты же знаешь». Знает. Но видя странное мамино или папино поведение, не считает нужным отвечать. Логика ребенка такова: зачем они спрашивают, как меня зовут? Они что, забыли? Этот пример как раз демонстрирует различные отношения родителей и детей к языку. Родители, как мы уже говорили выше, всегда нацелены на результат, дети на процесс. Если уж вы решили заниматься дома с ребенком, превратите эти занятия в увлекательную игру и спросите от имени вымышленного персонажа: “What is your name?” Ребенок с удовольствием ответит.
Настоящие же результаты обучения языку придут немного позже, когда ребенок, который несколько лет «впитывал» язык, свободно начинает думать и изъясняться на нем.
Миф 8. Зачем учить язык так рано? К школе все забудется.
Так рассуждают многие родители, которые по какой-то причине не хотят, или не могут продолжать начатое обучение. Могу сказать, исходя из своей практики, что маленький ребенок ничего не забывает, в том числе и язык. Можно сказать, что когда-то запомненные слова, стишки, песенки, диалоги прочно «записаны» у него на подкорке, и к моменту начала обучения в школе ему ничего даже учить не надо будет. Он просто вспомнит. И сам процесс изучения языка для него будет отличным от обучения языку «нулевиков». Новые слова, понятия он будет запоминать на порядок лучше и продуктивнее, не будет испытывать стресса и языкового барьера, не будет бояться делать ошибки.
Миф 9. Родители должны помогать ребенку на занятиях языком в языковой школе
Родители непременно должны присутствовать на занятиях. Ребенок ищет одобрения, внимания, ласкового взгляда. Это необходимые «поглаживания», которые дают понять: язык – это безопасное и интересное занятие. Но есть категория родителей, которые норовят «помочь» детишкам в изучении языка. Они могут отвечать за детей, не давая им подумать, выполнять вместо них какие-то действия, полагая, что ребенку это не под силу. Еще хуже, если мамы одергивают ребенка, если он что-то делает неправильно. На собраниях перед началом курса с малышатиками мы всегда предостерегаем от таких действий. Родители должны быть наблюдателями, но не участниками процесса. Иначе обучение языку для ребенка утратит привлекательность, малыш будет бояться сделать что-то не так, рассердить маму, и в итоге вместо радости открытия нового мы получим стойкое неприятие языка.
Дома – дело другое. Если родители хотят заниматься с малышом во внеучебное время, они должны быть не воспитателями и учителями, а равноправными участниками игры, чтобы малышу было интересно и комфортно постигать язык.
Миф 10. Ребенок обязательно должен хорошо научиться родному языку, чтобы понимать иностранный
Когда я слышу такое утверждение, то всегда вспоминаю, как мама одной моей юной студентки, услышав, что дочь понимает английскую речь и может отвечать по-английски на поставленные вопросы, но не может по-русски объяснить, что она сказала, ужаснулась. На что я ей ответила: «Радуйтесь, ваш ребенок растет двуязычным». Двуязычные люди называются билингвами. В чем отличие билингв от людей, которые «выучили» иностранный язык? Билингвы не используют дополнительную языковую «прослойку» в разговоре на иностранном языке. Остальные, прежде чем что-то сказать, сначала переводят фразу на родной язык, что значительно увеличивает время реагирования, ухудшает понимание сказанного и написанного на иностранном языке. Ребенок, которого начали рано и правильно учить иностранному языку, переводной прослойки не имеет, он, как это ни сложно понять взрослым, думает на иностранном языке и для него не составляет труда формулировать и понимать нерусскую речь.
Очень часто я слышу и такое утверждение – если ребенка начать рано учить иностранному языку, он забывает родной. И это в корне неверно. Забыть русский язык ему не даст языковая среда, в которой он находится – мама и папа общаются с ним и между собой по-русски. Кроме того, психологи, которые исследовали восприятие иностранного языка детьми, сравнили их память с коробочками, в каждой из которых располагается язык. Когда коммуникация идет на одном языке, остальные «коробочки» прикрыты. Если же, и я наблюдаю это, общаясь со своим сыном, диалог идет сразу на нескольких языках, открываются все заслонки, и языки свободно располагаются в голове ребенка, не смешиваясь и не путаясь.
Об авторе:
Ольга Царева – ведущий педагог «Языковой школы Дмитрия Никитина» и детского центра «Лалеока» (http://laleoka.ru/), автор статей по проблемам обучения иностранным языкам в ведущих российских педагогических изданиях, автор методик обучения малышей (с двух лет) английскому языку.
Рекомендуем:
Английский с мамами для малышей
Английский и другие иностранные языки для детей в Ярославле
Детские книги на английском языке в Ярославле
Колыбельные на английском языке
Стишки-потешки про животных и птиц на английском